Localization is more than just translating a game from one language into another. If it were that simple, we’d have a lot more games available to us from other shores here in English. While we do make out like bandits compared to the amount of games we missed out on in the 90s, there are still a few holdouts of great Japanese games we might never see here in North America because of the complicated process.
And XSEED has the scoop on exactly why. It is currently localizing the sequel to Nihon Falcom’s sleeper hit JRPG The Legend of Heroes: Trails in the Sky, available on both the PSP and PC, and the new project has been throwing it all kinds of curve balls. With fans losing patience a year after the announcement of the English release, XSEED has released a massive blog post showing all the highs and lows of its experience with this long, open JRPG.
It’s a nightmare of problems! Text that doesn’t match the resolutions between the two versions of the game, random words popping up in larger fonts for no recognizable reason, flicker during boss fights, and my absolute favorite, shining purple doors that lead absolutely nowhere. Issues that seemingly have nothing to do with translating a game from Japanese into English pop up everywhere, and it all has to do with that code.
Localizations are always something I’ve had a lot of interest in, and yet I know very little about the nitty gritty of it all. XSEED’s in-depth description will make you think twice before making demands for that obscure niche game you want to see. You’ll have to remember, someone is going to be pushing the limits of overtime to bring that game to you.
Hopefully, these problems don’t turn out to be too much for XSEED to tackle. It has promised that the PC and PSP versions of the game will be released before the end of 2015.